中国文化输出的先行者

您的位置:配资炒股 > 股票配资 > 浏览 评论

外国人看他很中国,中国人看他很外国。美国加州大学伯克利分校较量文学博士钱锁桥以为,林语堂这一看似“矛盾”的角色,因他从小接受西方教育,厥后才“恶补”中国传统文化知识,以是“中国文化对他既是本土的,又是异化的”。


  上世纪三十年月,在诺贝尔文学奖得主赛珍珠伉俪的资助下,林语堂的《吾国与吾民》在美国甫一亮相便一鸣惊人,迅速跃上脱销书排行榜。而他紧接着一鼓作气推出的《生涯的艺术》,更是占有美国同类书脱销排行榜榜首达52周,且接连再版四十余次。


  林语堂厥后的作品除个体外,大多也是脱销榜上的常客。林语堂的作品之以是在上世纪三十年月的美国能够引起惊动,“其中主要的一点,就是他有‘中国元素’,以及他行文中那种轻松自由、达观诙谐的倾谈方式”。“所谓‘中国元素’,指林语堂‘中西合璧’得出的一套生涯哲学”。进一步看,林语堂的作品除了对英文运用娴熟自若,滑稽诙谐,较量对美国读者的阅读胃口外,他在书中努力推介的旷怀达观、陶情遣兴、追求自我的生涯方式,也切中刚刚走出经济大萧条漩涡的美国人的“肯綮”。这套哲学被美国读者接受,自然坚定了林语堂对中国传统文化的信心。


  再者,林语堂作品在太平洋对岸的爆红,实现了近代中国文化规模化的“输出”,一举扭转了中国文化的“净输入”征象。只管这种输出与输入还难以形成比例,但至少让西方天下认真地看到了中国文化的闪光点,某种意义上也重塑了国人的文化自信。


  林语堂并不是传统文化的顽恪守旧者。他阻挡通盘摒弃传统文字,他也赞成白话文,但又“不认同胡适所说的白话文即是怎样说就怎样写,在他看来,白话文也是可以提炼的,也是可以使用修辞的,也正是这种看法促成了他厥后细腻隽永的‘语录体’写作”。林语堂对文化的熟悉源自其特殊履历——“林语堂对传统文化的态度独具匠心,较量超脱、客观、更富于明确”。


  林语堂对传统文化的态度是既非死守亦非通盘否认,而是选择性吸收。这种选择性吸收,显然更有助于传统文化在中国追求“现代性”历程中不至断层。林语堂对传统文化选择性的捍卫,进一步坐实了他身上的强烈文化属性。也以是,当林语堂掉臂赛珍珠匹俦的苦劝,试着誊写美国,效果新书《远景》遭到冷遇,“由于在美国人眼里,林语堂只是个‘中国哲学家’”。


  这样的“挫折”虽然不会影 线上配资 响林语堂,反而引发他,使他的头脑越发超脱,眼光越发高远,越发坚定地从中国文化出发,进而审阅天下生长潮水。


  厥后林语堂致力“写宇宙文章”,其关注的视角不再只是中国问题,好比他恒久关注印度自力问题,并起劲奔走呼吁。钱锁桥以为,林语堂的头脑升华并非无意,由于“林语堂的双语双文化素养赋予他非同寻常的较量品评视野来洞察现代天下。在林语堂看来,中国现代性有赖于整个天下现代文化走向何方,而未来的天下文明必须借助工具方智慧配合来建设”。